وَإِنْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا إِنَّ اللَّهَ لَغَفُورٌ رَحِيمٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

For, should you try to count God's blessings, you could never compute them! Behold, God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace

Arthur John Arberry

If you count God's blessing, you will never number it; surely God is All-forgiving, All-compassionate

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

If ye would count up the favours of Allah, never would ye be able to number them: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful

Arabic

وَإِن تَعُدُّوا۟ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَاۤۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورࣱ رَّحِیمࣱ ۝١٨

Transliteration (2021)

wa-in taʿuddū niʿ'mata l-lahi lā tuḥ'ṣūhā inna l-laha laghafūrun raḥīmu